вторник, 14 апреля 2020 г.

понедельник, 22 августа 2016 г.

"Ложные друзья переводчика"

"Ложные друзья переводчика" или различия при выражении одних и тех же предметов или понятий в русском и немецком языках

"Falsche Freunde" - это такие слова для переводчика, которые в двух или нескольких языках имеют такую же или очень похожую форму, что может привести к путанице и непониманию. Например, Вы хотите попросить автограф на память. Казалось бы, интернациональное слово... Сравните: autograph (engl.), autografo (it.). Как ни странно, в немецком языке слово Autograph употребляется в значении "автограф, подлинная рукопись" скорее как факт, чем "памятная надпись". Так что, если речь идет не о подписывании важных бумаг, а о простой любезности, следует употребить похожее слово Autogramm. Согласитесь, очень легко запутаться. Ниже мы приведем небольшой список таких "ложных друзей".

  • der Abiturient. В Германии, говоря об абитуриенте, понимается человек, сдающий экзамен на аттестат зрелости или выпускник средней школы [гимназии]. Мы же связываем его еще с поступлением в какое-либо учебное заведение, что соответствует немецкому понятию Bewerber.
  • der Zentner. Еще один парадокс. В немецком и русском языках отличается мера веса "центнер". В немецком - это масса, равная 50 кг, в русском - 100кг. Поэтому при переводе соответствием русской меры является Doppelzentner (Dezitrone).
  • im Erdgeschoss wohnen "жить на первом этаже". Русский человек считает этажи, начиная с земли. Немец же ведет счет по количеству лестниц, условано считая, что между этажами расположена только одна лестница. Если хотите сказать, что живете на третьем этаже, отнимайте единицу ;) ich wohne im zweiten Stock. Или: ich wohne zwei Treppen hoch.
  • Kopf, Stück. При указании на количество чего-либо, приходящегося на человека, с единицей счета Kopf соотносимы "человек" или "душа", напр.: der Verbrauch pro Kopf der Bevölkerung - потребление на душу населения (на человека). Существительное Stück употребляется при счете скота, напр.: 1000 Stück Rinder - 1000 голов рогатого скота. Слово Stück используется также при обозначении части целого или выделения предмета из числа однородных: ein Stük Weges - отрезок пути, ein Stück Land - участок земли, Ausstellungsstück - выставочный экземпляр, Geben Sie mir bitte eine Tasse Kaffee und drei Stück Kuchen.
  • das Zweifamilienhaus. Говоря о домах называют не количество квартир (двухквартирный дом), а количество проживающих в нем семей.
  • Einbettzimmer "одноместный номер (в гостинице)". Номера в гостинице характеризуются не по количеству мест (одноместный, двухместный номер), а по количеству кроватей - Einbettzimmer, Zweibettzimmer.
  • Mit der Linie 2 fahren. Русские говорят, что они "едут на втором трамвае", присваивая номер скорее трамваю, чем трамвайной линии (маршруту). По-немецки корректно звучит: ich fahre mit der Strassenbahn Linie2.
  • Billion "триллион". Мера величины не совпадает по своему количественному содержанию с русским "биллион" (1000 миллионов или миллиард). Так что придется "убирать" один нуль.
  • eins - fünf. При цифровом выражении в немецком языке оценок знаний учащихся счет начинается с единицы, а не с пятерки, т.е. лучшая оценка - единица (мечта любого двоечника ;).
  • vier Folgen. Не совпадает порядковое числительное при обозначениее серий многосерийного фильма, так как не учитывается первый фильм. Ср.: ein Film mit vier Folgen - пятисерийный фильм
  •  
  •  
  • По матерыалам сайту http://deutsch-uni.com.ru

среда, 10 июня 2015 г.

Für Alina



1.Я ем, потому что голоден.
2. Если погода хорошая, я гуляю.
3. Когда мне было 7 лет, я пошел в школу.
4.
Я готовила, после того, как купила продукты.
5. Я слышала, что они женятся.
6. Когда я ем, то всегда читаю.
7. В то время как папа спит, дети играют на улице.
8. Пока я учусь, я не работаю.
9. Как только я закончила школу, я начала учиться в институте.
10. Я не работаю, с тех пор как родила ребенка.
11. Он не счастлив, хотя у него много денег.
12. Он много работает, чтобы его семья летом хорошо отдохнула.
13. Я много учусь, чтобы иметь хорошую работу.
14. Перед тем, как позавтракать, я принимаю душ.
15. Хотя он не спит, он усталый.

Анічка, це дієслова ви повинні знати за 5 клас, повтори, які не добре знаеш - вивчи, подзвони мені за пару днів


wollen
mogen
schreiben
zu Mittag essen
stehen
tanzen
trinken
können